Don't ask me what the title means. It's the title of the song in the below video - which is one of the songs that I fell in love with while listening to the songs piped in through the room speaker during our stay at the Hearton Hotel Nishi Umeda that I mentioned in my previous post. When I Google Translated the phrase it gave me "Sakura Mai" by Cyclamen. However a search on Cyclamen in youtube lead me to nowhere. Only managed to find this by using those Japanese wordings and everything else related in Youtube are in Japanese as well. Tried to find the roman lyrics of the songs but to no avail unlike translations for korean songs which can be found easily. I remember how JDrama and Jpop was doing really well in early 2000 - I was one of the fans but now it's being overwhelmed by the Kpop craze. It's a pity since there are quite a number of quality JDramas and songs, but remains to be undiscovered as Hallyu Wave swept in and dominates the world.
Btw, how I found this song you may ask? I used an app on my android phone which is called "Shazam" (It is also available in iTunes). I found this app really2 helpful for me as it can quickly find the title and singers of the songs within seconds! You'll be amazed! However, there's one more song that I tried to search but to no avail :( and that seldom happens. Till then, enjoy the song (I find the vid clip quite difficult to understand).
Btw, how I found this song you may ask? I used an app on my android phone which is called "Shazam" (It is also available in iTunes). I found this app really2 helpful for me as it can quickly find the title and singers of the songs within seconds! You'll be amazed! However, there's one more song that I tried to search but to no avail :( and that seldom happens. Till then, enjoy the song (I find the vid clip quite difficult to understand).
Update:
Romaji and translation of the chorus part courtesy of http://awordfromjapan.wordpress.com/ Many thanks! :)
Azayaka ni saku mankai no kirei na sakura no ki no shita de
Under the beautiful vividly blooming cherry trees in full bloom
"Mata ne" to namida nagashi bokura wa arukidashita
"Good bye" and tears flowing we walked away
Omoide wa kimi o sasaeru deai wa kiseki o motarasu yo
I'm bringing a memory as a miracle to support you
Itsu made mo kimirashiku are
It will always be just like you
2 say(s) what??:
"Mai Sakura" by Shikuramen
Azayaka ni saku mankai no kirei na sakura no ki no shita de
Under the beautiful vividly blooming cherry trees in full bloom
"Mata ne" to namida nagashi bokura wa arukidashita
"Good bye" and tears flowing we walked away
Omoide wa kimi o sasaeru deai wa kiseki o motarasu yo
I'm bringing a memory as a miracle to support you
Itsu made mo kimirashiku are
It will always be just like you
(Sorry about the terrible translation!)
Wow! Thx 4 the translation.. really appreciate it.. now I can sing along to the song :D thx 4 visiting as well..
Post a Comment